эрзя ардан кода маштан перевод на русский

admin

Эрзя ардан кода маштан перевод на русский

Добрый вечер! = Ч́окшне м́арто! Ш́умбра ч́окшне!
До свидания! = Вастом́азонок! Неем́азонок! В́астомас!
Здравствуй! = Ш́умбрат!
Здравсвуйте! = Шумбр́атадо!
Добрый день! = Ш́умбра чи!

Доброе утро! = В́алске м́арто!
Добрый вечер! = Ч́окшне м́арто!
Доброй ночи! = С́этьме ве!
До завтра! = В́андыс! В́алскес!(До утра!)
До вечера! = Ч́окшнес!
Спокойной ночи! = С́этме ́удома! С́этьместэ ́удомс!
Всего хорошего! = В́есе п́аро тенк (теть)!
Будь здоров! = Ульть ш́умбра!
Будьте здоровы! = Ул́еде шумбрат!
Пока! = ́Эрсек(ты)! ́Эрседе (вы)!
Извините! = Н́олдынк ч́умом!
Извини! = Нолдык чумом!
Не беспокойся! = ́Иля мел́явт!
Не беспокойтесь! = ́Илядо мел́явто!
Ничего. Всё в порядке. = Мезе́як. В́есе вадр́ясто.
За ваше здоровье! = Шумбрач́изэнк! Тынк шумбрач́ис!
Счастья и благополучия! = Уц́яскав ды в́адря ́эрямо!
Приятного апетита! = Тант́ейстэ ́ярсамс! Т́антей ярс́амо!
Спасибо! = С́юкпря!
Благодарю! = С́юконян!
Пожалуйста! = Ин́еськеть!
Конечно! = Сод́азь! Н́ама!
Будьте знакомы! = Ул́еде сод́авиксэкс!
Как тебя зовут? = Ќода л́еметь?
Как дела? = Кода т́евтне?
Госпожа! = ́Азорава!
Господин! = ́Азор!
Женщина! = ́Ава!
Мужчина! = Ц́ёра!
Коллега! = Т́евялга!
Товарищ! = ́Ялга!
Друг! = ́Оя! ́Ялга!
Спасибо, нормально. = С́юконян, ќода пачк(как всегда).
Пиши! = Сёрм́адт!
Пойдёмте! = Ад́ядо! Сырѓатано!
С удовольствием! = П́аро мель м́арто!
Жду ответа! = Уч́ан ка́ршо вал!
Ты прав! = Вид́ечисат! Тон вид́естэ ́арсят!
Спасибо за помощь! = С́юконян л́ездамот кис!
Не за что! = А м́езень кис!

Источник

Эрзянский наиболее близок к мокшанскому языку. Иногда для них используется собирательное «мордовские языки». Степень родства языка эрзян с языками мещеры, мери и муромы является предметом спекуляций среди национально ориентированных энтузиастов.

Начнем, пожалуй, со знакомых или понятных слов.

Думаю, на сегодня вам хватит. Надеюсь, я смог без самосожжений и грантов привлечь вас с вот таким вот удивительным языком.

Дубликаты не найдены

1601800953171271693

оно иранского происхождения

ну кстати, с «лопа» я думаю, что слово могло перекочевать из финских в балтские, поскольку в венгерском также есть слово lap, и в мансийском есть слово лупта.

Пире, скорей всего, произошло из тюркских. У татар и башкир, живущих по соседству с марийцами, есть слово бүре в значении волк. Узбекский (далеко не сосед марийцев) – bo’ri. Турецкий – börü (сейчас, правда, говорят kurt, а börü я ни разу не слышал, но в словаре есть и в турецкой Вики тоже упоминается в статье Kurt). То есть бүре – это явно общетюркское слово и вряд ли оно могло мигрировать от марийцев до турков.

Происхождение пире от бүре более вероятно, чем от балтийских и скандинавских слов (где Прибалтика и где Татария с Башкирией). Кроме того, надо проверить соответствие между пире и верьгиз – соответствуют ли они друг другу закономерно? Марийцы явно заимствовали у соседей, тогда как эрзя и мокша сохранили либо свой исконный вариант, либо взяли у прибалтов. Склоняюсь к тому, что это их собственное слово.

1574444966148683268

1574444966283043960

Тут моя позиционная ошибка) Это сравнение как раз должно было показать, что эрзянское слово совершенно не родственно с марийским. А получилось, что я утверждаю, что марийское тоже из И-Е) Но это не так.

По поводу «пире»? Вот что удалось найти при беглом поиске:

Предполагается происхождение марийского названия волка из иранских языков, так как версия тюркского заимствования сталкивается с фонетическими трудностями [Кузнецова 2010: 54-55].

Любопытно. Картина намного шире, чем у меня (понятное дело). Получается, что пире, волк и бүре в любом случае связаны, но связи гораздо сложнее, чем я мог бы предполагать.

Табуирование и поздний (на фоне индо-европейцев) переход финно-угров на оседлое сельское хозяйство звучат вполне убедительно. И где-то мы уже обсуждали, что кто-то из финно-угров даже заимствовал целое название для народа, кажется, марийцы – слово иранского происхождения, что уж говорить о волке.

При этом даже среди тюрков для волка есть разные обозначения. Азеры их называют просто джанавар (ади джанавар – волк обыкновенный), хотя в турецком и татарском и, подозреваю, в других тюркских джанавар – это зверь, чудовище.

m3567854 2070374204

1629193980257862773

Этимология дней недели

Как получилось слово «неделя»? Вот такой вот детский вопрос.

А вот слово «неделя» происходит от глагола «делать», а точнее «не делать». И назывался так сначала только первый день семидневного периода, когда не нужно было работать. Так он называется и сегодня в украинском («неділя»), белорусском («нядзеля») и в других славянских языках.

В русском языке этот день начали называть воскресеньем после принятия христианства, и по всей видимости уже после разделения восточно-славянских языков на русский, украинский и белорусский. Большинство статей на эту тему дают XVI либо XVII век, однако единичные случаи такого наименования (например, в Остромировом Евангелии) встречаются уже с XI века.

После того, как «неделю» заменили на «воскресенье», «седмицу» стали называть «неделей». Скорее всего, этот переход связан с тем, что изначально семидневные периоды считали «от недели до недели» (то есть от первого дня одного периода до первого дня следующего), а когда сам этот день стали называть иначе, то весь период перенял на себя название «неделя».

Если судить по Национальному Корпусу Русского Языка, одним из последних в светском тексте упомянул слово «седмица» Татищев в записке Екатерине Первой (1726):

«. иттить в яму есть велик страх, ибо редкая седмица, чтоб где не обрушилось. «

— то есть не проходило и недели без обвала (речь идёт о добыче руды в Швеции).

О том, что и в русском языке «неделей» когда-то называли выходной день, говорит нам название «понедельник», то есть «день после недели», первый день после воскресенья.

Создаётся впечатление, что мы считали дни с понедельника, но, хотя он и был первым, но всё же именно первым после «недели», а сама седмица считалась именно с воскресенья, как и во всём христианском мире.

Это подтверждает «среда», которая происходит от слова «середина». Чтобы среда была в середине недели, считать нужно с воскресенья.

Почему среду не назвали каким-нибудь «третником»? Вероятно, потому же, почему и средний палец так называется, и почему «сердце» названо по слову «середина». Середине (сердцевине) всегда и во всём придавалось большое значение, поэтому и называть предметы следовало в первую очередь по ней, а уж потом, что осталось, по порядку.

Как же первым днем недели стал понедельник?

И только после войны была окончательно возвращена семидневка, а первым днём был назначен понедельник. Последние календари, где в начале стоит воскресенье, были изданы в 1949 году.

Французская «semaine» дословно повторяет нашу «седмицу», потому что происходит от латинского слова «septimanus», от «septem» («семь»).

А в названиях дней недели в этих языках нашли отражение древние языческие традиции:

m3567854 2070374204

1547396093232064997

Мускулатура, подмышки и мыши: этимология

Периодически у почтенной публики возникают вопросы, касающиеся такой интимной части тела, как подмышка.

Во-первых, слитно или раздельно она пишется?

Во-вторых, при чём тут вообще мыши?

Начнём от Адама, то есть с этимологии, и ответим сначала на второй вопрос.

Слово «мышка» (под которой подмышка) действительно происходит от слова «мышь». А ещё от слова мышь происходит слово «мышца» (в древнерусском произносилось как «мышица», а писалось до падения редуцированных «мъшьца»).

Дело в том, что перекатывающиеся под кожей бугорки когда-то напомнили нашим предкам бегающих зверьков, и их назвали мышками. Соответственно, то, что находилось под мышкой, живущей в плече, назвали «подмышкой».

Существительное отвечает на вопрос «что?» и его производные, в этом случае пишем слитно:

чесать (что?) подмышку

гладкие (что?) подмышки

аромат исходит (от чего?) от подмышек

жмёт (в чём?) в подмышках

А наречие отвечает на вопросы «где?», «куда?» и пишется раздельно:

чесать (где?) под мышкой

приятно пахнет (где?) под мышками

сунула пакет (куда?) под мышку

m3567854 2070374204

1629193980257862773

Маасковское произношение: найди его у себя в речи

С точки зрения лингвистики (хотя и не только) наша страна необычайно централизована. Однако центров у неё всегда было два. И если тысячу лет назад это были Киев и Новгород, то в последние столетия, конечно, это Москва и Петербург.

Литературная норма сегодня включает в себя черты и московские, и петербургские.

Давайте посмотрим на черты старомосковского произношения, и, может быть, узнаем в них что-то, что говорят сегодня по всей стране, а может быть и то, что вы слышали крайне редко, и что уже непривычно для уха.

Этот говор сформировался и достиг золотого века во время belle époque, на рубеже веков, и до сих пор поддерживается некоторыми в творческой среде. Однако начал закладываться он ещё в славянском племени кривичей (территория современных Белоруссии и Смоленской области).

Таким образом мы понимаем, что он тяготел к северному произношению.

Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы «о» без ударения, как «а», много приятнее…

Икание. Не от слова «икáть», а от буквы «и»: москвичи произносили безударную «е» точно так же, как «и». В отличие от Петербуржцев, у которых слова «леса» и «лиса» немного отличались на слух. Сегодня и в Петербурге тяготеют к иканию, но я вот всё ещё слышу разницу. Напишите, как у вас, если вы тоже из Петербурга 🙂

Чт и чн. Не всегда, но часто произносились через «ш»: пустя[шн]ый, було[шн]ая, моло[шн]ый, сливо[шн]ый, огуре[шн]ый, ябло[шн]ый.

Ша/жа/ца. В первом предударном слоге в этих сочетаниях «а» произносилось как «ы»: [Шы]ляпин «Шаляпин», [шы]мпанское «шампанское», [шы]ги «шаги», [жы]ра «жара».

Неужели прямо так и говорили, спросите вы. А вы сейчас скажите, например, «лошадей», «ржаной», «двадцати», «жалеть». Что там получается? 🙂 Остатки старомосковского!

Смягчение [р]. Думаю, все не раз слышали такое исполнение: ве[р’]х, четве[р’]г, це[р’]ковь. Последнее слово у меня так даже некоторые родственники говорили, хотя не москвичи ни разу.

Твёрдые «сь» и «ся». Что всё смягчение да смягчение? Вот отвердение. Думаю, даже в фильмах все слышали такие слова как «боюс», «лечус».

Произношение «це» как «ца». До последнего держалось в словах «танцевать» («танцавать») и «поцелуй» («поцалуй»).

Белеет парус одинокий (-кой)

В тумане моря голубом.

Что ищет он в стране далекой?

Что кинул он в краю родном.

Изучив эти несколько особенностей произношения, можно смело садиться в машину времени, выгружаться где-нибудь на Тверской-Ямской, вступать в конверсации с прохожими, отужинать в ресторане «Яръ» съ шампанскимъ, а апосля, на извозчике отбыть въ театръ, где изъ ложи рассматривать въ лорнетъ хорошенькихъ мадемуазелекъ.

m3567854 2070374204

1629193980257862773

Одеть, надеть и ещё несколько их родственников

Кто никогда не путал в беглой речи глаголы «одеть» и «надеть», пускай бросит первый камень. Правда, бросать не в кого, можно бросить в пустоту, метафорически.

Так уж вышло, что в этих двух словах сошлись противоречивые тенденции.

С одной стороны, они очень похожи, да что там, почти одинаковы: обозначают процесс облачения, и большого смысла разграничивать их, вроде как, нет.

С другой стороны, у них разные приставки, у приставок этих абсолютно разное значение, и если ты один раз осознал это, то скорее всего будешь раздражаться на неверное употребление, что тоже неконструктивно.

Оба слова родственны глаголу «деть», который значит «куда-то что-то помещать». Без приставок мы его чаще употребляем в разговорной речи, выражая недовольство («Да куда ж я телефон-то дел?»). А вот с приставками он существует во множестве ипостасей. И каждая приставка придаёт ему новые значения, добавляющиеся к основному, значению размещения в пространстве.

Бес в них как раз и есть, в мелочах, то есть в приставках.

Есть ещё «поддеть», с семантикой положения снизу, что означает «зацепить с нижней стороны». И «задеть», которое возникло так же, как «зацепить», «затронуть».

Вообще, предлоги и приставки частенько совпадают, поэтому «по полю пойду», «от тебя отойду» и «на тебя надену». Так что если после вашей потенциальной фразы можно добавить «на кого-то», то нужно употреблять глагол «надеть».

А «надеться» мы сказать не можем, если речь не идёт о том, что кого-то казнил Дракула. Да, пожалуй, это единственный прецедент, когда глагол «надеть» можно было употребить про человека.

m1830915 473989671

16248890632111559

Почему евреи – жиды

Продолжаю цикл постов об этимологии этнонимов. Сегодня поговорим о слове жид.

163022234112790187

Начать следует с того, что в русском языке это слово довольно долго было нейтральным. Только в XVIII-XIX веках оно начинает восприниматься как негативное и постепенно перестаёт употребляться в качестве основного обозначения евреев. Еще в XIX веке название оперы Галеви ‘La Juive’ было переведено как «Жидовка».

В древнерусском слово жидъ было главным обозначением евреев. Пример из Повести временных лет:

моисѣи же събравъ люди жидовьскыꙗ поиде ѿ землѧ егупетъскыꙗ

В части других славянских языков это по-прежнему основное слово. Например, в польском (Żyd), чешском (Žid) и словенском (Žid). Есть, конечно, и нюансы. Так, в польском żyd может использоваться и как оскорбление («скупердяй»).

То, что это слово присутствует во всех трёх группах славянских языков (восточной, западной и южной) даёт основания задуматься о его праславянской древности. Праформу можно восстановить как *židъ (где ž = ж, а ъ – особый гласный).

С романскими языками славяне столкнулись, когда стали заселять Балканы (с VI века). Местное романоязычное население они постепенно ассимилировали (последними были носители далматинского языка аж в XIX веке), заимствовав ряд слов. Некоторые заимствования «сделали карьеру» и от южных славян попали в западно- и восточнославянские языки. Как показывает история слова король, такое было возможно ещё даже в VIII-IX веках.

Итальянское giudeo, как и, например, французское Juif /жўиф/, является потомком латинского Iudaeus /йȳдáэус/ «иудей, еврей» (здесь и далее макрон над гласным обозначает его долготу). Римляне же заимствовали это слово из греческого Ἰουδαῖος /иȳдáйос/ «иудей». Наконец в греческий оно попало непосредственно из иврита: יְהוּדִי /йǝхȳдӣ/ «еврейский, иудейский», יְהוּדָה /йǝхȳдā́/ «Иудея».

По библейской легенде Иудея – это земля Иуды, четвёртого сына Иакова. Происхождение имени также даётся в Библии:

И еще зачала и родила сына, и сказала: теперь-то я восхвалю Господа. Посему нарекла ему имя Иуда. И перестала рождать. (Бытие 29:35)

Польский семитолог Эдвард Липиньский предложил взамен этимологию научную. Он сравнил йǝхȳдā́ с арабским словом وَهْدة /ўахда/ «ущелье, овраг». На первый взгляд сходство невелико. Однако следует помнить, что в иврите начальный ў- перешёл в й-. Приведу несколько примеров:

1630223128166166899

Далее нужно знать, что в семитских языках смысловую нагрузку в корне несут согласные (чаще всего корни состоят из трёх согласных), а вот для словоизменения и словообразования используются гласные, стоящие между этими согласными. В частности, существует модель образования причастий и прилагательных qatūl (от арабского قَتُول «смертельный»). Как видно из названия, берём трёхсогласный корень C-C-C и вставляем между согласными гласные -а-ȳ-, получая причастие или прилагательное. Например, первый глагол из таблицы выше, יָרַד /йāрад/ «спускаться», даёт нам прилагательное יָרוּד /йāрȳд/ «низкий, плохой». По этой модели, кстати, образовано имя Барух (בָּרוּךְ «благословенный»).

1630223294127565353

Если у нас есть корень й-х-д, то по этой модели мы получаем формы прилагательного йāхȳд «ущелистый» и йǝхȳдā «ущелистая». В таком случае словосочетание אֶרֶץ יְהוּדָה /’эрэċ йǝхȳдā/ (Второзаконие 34:2) следует понимать не как «земля Иуды», а как «ущелистая земля». Это очень хорошо согласуется с тем, что Иудея – регион гористый.

Поскольку со временем корень й-х-д исчез из языка, слово йǝхȳдā перестало быть прозрачным, его первоначальный смысл забылся, и оно стало уже только именем собственным – Иудея. После этого возникла классическая топонимическая легенда, выводящая название страны от имени мифического прародителя по имени Иуда (в результате это имя вошло в обиход, и его носил самый знаменитый предатель в истории человечества). Аналогичным образом, вопреки легенде, у поляков никогда не было праотца Леха.

Вот по такому маршруту к нам добралось слово жид. Однако после крещения Руси оно пришло к нам из греческого снова. На этот раз книжным путём, через старославянское посредство. Первоначально как июдѣи, затем с большей ориентацией на греческое произношение – иоудѣи (= современное иудей).

Правда, словенцы нас в этом отношении переплюнули. К ним это слово попало трижды. Первый раз как Žid. Второй раз из немецкого – Jud /юд/. В третий раз как čifut /чи́фут/ из сербохорватского Čifut, которое было заимствовано из турецкого Çıfıt /чыфыт/, которое было заимствовано из персидского جهود /джухȳд/, которое было заимствовано из иврита. В словенском эти три слова распределились стилистически. Čifut – это явное оскорбление, Žid в последнее время стало восприниматься как негативно окрашенное и уступать Jud, которое считается более нейтральным. В словенском переводе «Мауса», из которого взята первая картинка в посте, немцы и поляки используют слово Žid, а сами евреи Jud.

163022345214118621

Теперь сведём это всё в упрощённую схему:

1630223565181981470

Boček V. Studie k nejstarším romanismům ve slovanských jazycích. Praha, 2010. S. 113-119.

Ernout A., Meillet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Paris, 2001. P. 326.

Lipiński E. L’étymologie de «Juda» // Vetus Testamentum, 23 (3), 1973. P. 380–381.

Snoj M. Slovenski etimološki slovar. Ljubljana, 2016. S. 111-112.

Предыдущие посты цикла:

m1830915 473989671

16248890632111559

Сноха и сношаться: этимологический комментарий

Попросили меня недавно прокомментировать вот такой пост:

1629613613152832406

Сразу скажу, что интуиция подвела @vika.dark. Во-первых, всегда надо помнить, что внешне похожие друг на друга слова не обязательно родственны, сходство может быть и случайным (см. отдельный пост об этом). Во-вторых, нельзя рассматривать языковые факты изолированно, системный подход – это наше всё.

Что это значит на практике? Для начала то, что если учёный хочет установить этимологию русского слова, он обязательно проверит, как оно выглядит в древнерусском и в диалектах, а также то, есть ли у этого слова родственники в других славянских языках.

Сразу выясняется, что в древнейших русских памятниках мы находим форму снъха. Например, в надписи №307 (1170-1180 гг.) из киевского Софийского собора:

Напомню, что буква ъ в раннем древнерусском в отличие от современного русского обозначала особый гласный звук, который в одних позициях исчез, а в других перешёл в о. Например, сънъ > сон, мъхъ > мох.

Теперь заглянем в другие славянские языки. Родственники нашей снохи там вполне представлены: словенское snaha, сербохорватское снаха, польское диалектное sneszka /снэшка/ с закономерным отражением *ъ (ср. слвн. mah, схр. мах, пол. mech /мэх/ «мох»). Это даёт нам основания восстанавливать праславянскую форму *snъxa.

На первый взгляд, проблематичны болгарская и чешская формы: снаха и snacha /снáха/ соответственно. Ведь в этих языках мы бы ожидали снъха и snecha /снэха/. Объясняется это тем, что в обоих языках это заимствования из сербохорватского. В болгарских диалектах мы находим закономерное снъха, а в чешский snacha попало лишь в XIX веке, когда будители чешского народа активно тянули лексику из других славянских языков (о заимствованиях из русского я делал отдельный пост).

Уже на этом этапе мы можем попрощаться с мыслью о родстве снохи и сношать. Первое – потомок праславянского *snъxa. Второе явно родственно носить (праславянское *nositi), на что напрямую указывает глагол сноситься «входить в сношения, переговоры, устанавливать связь», и законы историческое фонетики не позволяют считать сноху и сношать родственными.

Также я должен напомнить, что «сексуальное» значение у сношаться и сношения – вещь поздняя, совсем недавняя. Первоначально сношение – это «связь, общение», чаще всего дипломатическое. Первые примеры известны с XVIII века:

И, едучи Полшею, чтоб король ни с кем сношения с поляками не имел, також бы полякам обид никаких не чинил и все потребное покупали б от поляков за свои деньги. [А. М. Макаров (ред.). Гистория Свейской войны (Поденная записка Петра Великого) (1698-1721)]

Хотя так знатной город Оренбург строить начат, токмо без всякого архитектурнаго порядка, того ради сим императорской Академии наук почтенно представляю, чтоб химика по сношению с Медицинскою коллегиею, живописца и архитектора искусных благоволила приискать, а между тем хороших на немецком языке архитектурных книг, купя, прислать. [В. Н. Татищев. Письмо в Академию наук (1737)]

И всего каких-то сто лет назад М.М. Бахтин употреблял слово сношаться безо всякого сексуального подтекста:

Ибо наружность должна обымать и содержать в себе и завершать целое души ― единой эмоционально-волевой познавательно-этической установки моей в мире, ― эту функцию несет наружность для меня только в другом: почувствовать себя самого в своей наружности, объятым и выраженным ею, я не могу, мои эмоционально-волевые реакции прикреплены к предметам и не сношаются во внешне законченный образ меня самого. [М. М. Бахтин. Автор и герой в эстетической деятельности (1920-1924)]

Но вернёмся к снохе. Какова этимология праславянской формы *snъxa? Идём тем же путём: проверим, есть ли родственные слова в других индоевропейских языках. И они есть: санскритское snuṣā́ /снушáа/, латинское nurus, древнегреческое νυός /нюóс/, армянское устаревшее նու /ну/, немецкое устаревшее Schnur /шнур/ и другие. На первый взгляд они на нашу сноху не очень похожи, но здесь опять же надо знать законы исторической фонетики.

Так, нам известно, что праславянский звук *ъ продолжает более старый *u, а *x – из *s в определённых условиях. Это значит, что в раннем праславянском наш корень звучал как *snus-.

Во многих словах, в которых древние произносили s, позже стали произносить r: foedesum – foederum «союзов», plusima – plurima «величайшая», meliosem – meliorem «лучшего», asenam – arenam «песок».

Это значит, что nurus вполне может быть из *nusus. Идём дальше. Звук s- исчезал в латыни и греческом в начале слова перед рядом согласных, включая n. Пара примеров:

1629614137131080836

Получается, что мы можем продолжить ряд: nurus *snъxa > сноха. И лишь распад традиционной модели семьи привёл к тому, что это слово постепенно стало уходить из нашего обихода. По сравнению с этой древностью слово сношаться появилось будто вчера.

Реконструкция праиндоевропейских терминов родства (Mallory J.P., Adams D.Q. The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Indo-European World. Oxford, 2006. P. 217):

162961423018293126

Но можно ли пойти дальше, и найти дальнейшую этимологию праиндоевропейского *snusós? С этим уже сложнее: родственников этого слова на более глубоком уровне мы не знаем. Было сделано несколько попыток связать его с другими праиндоевропейскими корнями, но они скорее гадательны. Наиболее любопытных отсылаю к следующим источникам:

Трубачёв О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М., 2009. С. 131-133.

Wodtko D.S., Irslinger B., Schneider C. Nomina im Indogermanischen Lexikon. Heidelberg, 2008. S. 625-626.

1. Сноха и сношать никак не родственны. Сходство случайно.

2. На самом деле русское слово сноха является потомком праславянского *snъxa (ъ – особый гласный), а то – праиндоевропейского *snusós.

3. Сношаться и сноситься образованы от носить. Первоначально эти глаголы не имели «сексуального» значения, его они приобрели сравнительно недавно.

Но что же делать человеку, который просто размышлял об этимологии того или иного слова, и его внезапно осенило? Во-первых, помнить об эффекте Даннинга-Крюгера. Во-вторых, осознавать, что уже двести лет специально обученные люди в поте лица двигают вперёд индоевропейскую и славянскую этимологию. Поэтому пришедшую вам в голову идею следует сверить, скажем, со словарём Фасмера. Сошлось? Отлично! Не сошлось? Ничего страшного, этимология – это не столь лёгкое занятие, как кажется на первый взгляд.

m3567854 2070374204

1629193980257862773

Я не нашла хорошей статьи про историю русского языка, поэтому написала её сама. Вот она

Обычно я улетаю в своих постах в глубокую древность, туда, где начинаются научные реконструкции и лингвистические археологические раскопки.

Впрочем, мне не удержаться, и всё-таки сначала хочу описать состояние будущего древнерусского языка на момент до появления письменности. Он состоял из трёх групп говоров:

южнорусская: бужане, древляне, поляне, северяне, тиверцы, уличи (современная Украина)

севернорусская: кривичи (Полоцк, Смоленск, Псков), словене (Новгород)

среднерусская: вятичи, дреговичи, куряне, лучане, радимичи, семичи (то, что между)

Итак, эти товарищи жили и не тужили, прекрасно понимали друг друга, разговаривали о том, о сём, и тут в 9 веке Кирилл и Мефодий создают церковно-славянский язык, чтобы славянам проповедовать закон божий.

Есть ещё одно фонетическое соответствие: «ж» (древнерус.) и «жд» (церк.-слав.): «одёжа/одежда», «рожать/рождать». Кстати, звука «ё» в церковно-славянском тоже совсем не было («житьё/житие»).

Большая группа слов пришла в русский язык из церковно-славянского как кальки с греческого: православие (ὀρθοδοξία), благословение (εὐλογία), единодушие, преображение (μεταμόρφωσις), пустословие (κενοφωνία), священник (ἱερεύς), сребролюбие (φιλαργυρία), тщеславие (κενοδοξία).

До сих пор мы используем фразеологизмы на церковно-славянском:

Это наследие церковно-славянского. А что же было в самом древнерусском?

Были носовые гласные. И какое-то время они оставались в виде особых букв на письме, что удобно для этимологии. То есть, если стояла, например, буква «о», то понятно, что родню в других нужно искать с «о». А если стоит «ѫ», то родню ищем с дополнительной буквой «н» рядышком, например, в слове «рѫка» («рука»).

Были фонемы «ъ» (еръ) и «ь» (ерь), обозначавшие слабые, редуцированные гласные. Все слоги были открытыми, поэтому до самой революции после согласных их обязательно ставили («домъ», «ротъ»).

Существовала сильная палатализация. В современном русском мы говорим «на руке» и «на ноге», а вот в древнерусском «к/г/х» переходили в падежных формах на «ц/з/с»: руцѣ, нозѣ. Сегодня эта тенденция остаётся в украинском и белорусском языках: укр. на руці, на нозі; белор. на руцэ, на назе.

Утрачен звательный падеж, который, впрочем, сохраняется в украинском и, с оговорками, белорусском языках: укр. брате!, сыну!; бел. браце!. Сегодня он заменяется новым звательным падежом: «мам! пап!».

Значительно упростилась временная система глаголов. В древнерусском имелись четыре формы прошедшего времени:

Именно от него произошло современное прошедшее время, а глагол «быть», использовавшийся для образования перфекта, отпал. Его можно увидеть в расхожей фразе «Откуда есть пошла земля русская».

Сейчас у нас официально только одно прошедшее время, но это неправда. Во-первых, наша видовая система не лучше. Ломоносов в 18 веке насчитал аж 6 прошедших времён:

прошедшее неопределенное: тряс;

прошедшее однократное: тряхнул;

давнопрошедшее первое: тряхивал;

давнопрошедшее второе: бывало тряс;

давнопрошедшее третье: бывало трясывал;

прошедшее совершенное: вытряс;

А во-вторых, в диалектах у нас встречаются прекрасные дополнительные времена. Например, плюсквамперфект:

«B ceнтябpe cнeг был выcыпaл, a oктябpь был тeплый»

«Пecни пeлa былa, тaнцeвaлa былa, a кoгдa зaмyж вышлa – нeт: дeти пoшли, нeкoгдa былo»

Есть форма перфекта, образуемая деепричастием:

«У меня корову подоено» (и пока ее доить еще не надо)

«У меня хлеб в магазине вчера куплен» (и он у меня еще есть)

«Здесь у медведей хожено» (и остались свежие следы)

Бывает, что деепричастия образуются даже там, где они в литературном языке существовать не могут:

У меня уж привыкнуто

m3567854 2070374204

1629193980257862773

Этимология цензурных оскорблений в русском языке

m1830915 473989671

16248890632111559

Здесь и сдесь: что было раньше?

Без сомнения написание сдесь – одна из самых ненавистных для граммар-наци ошибок:

1628404638181351352

Но что, если я скажу вам, что с исторической точки зрения правильнее было бы писать сдесь?

Впрочем, давайте по порядку. В древнерусских памятниках на месте здесь мы находим зде. Более того, именно такая форма, zde, сохранилась в чешском языке.

И приехавши не вси плъци к граду, начаша кличюще въпрашивати, въпиюще и глаголюще: «Есть ли зде князь Дмитрий? «Они же из града с заборолъ отвѣщавше, рекошя: «Нѣтъ». [Повесть о нашествии Тохтамыша (1382-1400)]

«Zde to není špatný,» navazoval dál Švejk rozmluvu, «tahle pryčna je z hlazeného dříví».
Здесь недурно, ― попытался завязать разговор Швейк. ― Нары из струганого дерева.

При этом само зде появилось на месте более древнего сьде, известного из древнейших древнерусских и старославянских памятников:

тꙑ стани тамо или сѧди сьде
«ты стань там, или садись здесь» (Христинопольский апостол, XII век)

Отмечу, что в старославянском и раннем древнерусском буквы ъ и ь обозначали особые гласные звуки, которые условно принято называть редуцированными. В определённое время редуцированные гласные стали исчезать, что оказало серьёзное влияние на звуковой облик многих слов. До падения редуцированных сьде произносилось в два слога: сь-де. После того, как звук ь исчез, с и д оказались в непосредственном соседстве. При этом с – глухой звук, а д – звонкий. Русский язык такие сочетания не любит, в группе согласных все должны быть глухими или звонкими (единственный звук, на который это правило не распространяется – в). Соответственно, с пришлось озвончиться. А звонкая пара к с – это з. Так из сьде мы получили зде.

Несколько аналогичных примеров для понимания:

1628405053186776167

Что касается сьде, то оно не случайно рифмуется с къде «где» и вьсьде «везде». Более того, из древнерусских памятников мы знаем слова инъде «в другом месте» (ср. чешское jinde /йиндэ/ «в другом месте»), овъде «там» (ср. сербохорватское ovdje /óвдйе/ «здесь»), онъде «там».

οἶκος /ойкос/ «дом» – οἶκόν-δε /ойкон-дэ/ «домой»;

οὐρανός /уранос/ «небо» – οὐρανόν-δε /уранон-дэ/ «на небо»;

φυγή /п˟югээ/ «бегство» – φύγα-δε /п˟юга-дэ/ «в бегство».

Несложно отождествить и первую часть: сь – это всё то же местоимение со значением «этот». Аналогичным образом къ из къде – это вопросительное местоимение, которое с другой частицей стало звучать как къто > кто. С прочими словами всё ещё очевиднее:

После падения редуцированных слово сьде стало звучать, а затем и писаться, как зде, что закреплено в современной орфографии. Те же самые фонетические процессы произошли, например, в глаголе съдѣлати, который мы сейчас произносим как /зделать/, однако пишем как сделать, поскольку было решено приставку с— всегда писать одинаково, вне зависимости от звучания.

Выходит, что писать здесь, но сделать – несколько непоследовательно. Логичнее было бы здесь и зделать (в соответствии с произношением) или сдесь и сделать (в соответствии с происхождением). Тем более, что во время орфографической реформы 1918 года было решено приставки без-/бес-, воз-/вос-, из-/ис-, раз-/рас-, через-/черес— писать в соответствии с произношением: возделать, но вострубить, разделать, но раструбить. До революции писалось по иным правилам: разсказъ, возсіять, изсякнуть, безполезный, черезчуръ.

Если бы реформаторы распространили это правило и на приставку с-, то сейчас граммар-наци ругались бы на тех, кто пишет сделать, а не зделать.

Ещё нелогичнее в рамках текущих правил писать свадьба при наличии однокоренных сват и сватать. Ведь мы пишем волшба, косьба и просьба (волшебник, косить, просить), а не волжба, козьба и прозьба. Но это уже другая история.

Słownik prasłowiański. 1979. Tom 3, strona 26.

Dunkel G.E. Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme, 2014. Band 2, Seite 148.

m3357166 1210932869

В чем ошиблась Училка в гостях у Урганта?

В одном из недавних выпусков телевизионной передачи «Вечерний Ургант» появилась гостья, которую многие пользователи YouTube хорошо знают как Училку. Это Татьяна Гартман, ведущая видеоблога «Училка против ТВ».

1604586940125327976

Вот как выглядит описание ее канала:

«Здравствуйте! Меня зовут Татьяна Гартман. Я учитель русского языка. И хотя я уже давно не работаю в школе, в душе я навсегда осталась училкой. Я не могу спокойно смотреть, как журналисты и ведущие халатно относятся к языку и совершают позорные ошибки. Поэтому я объявляю гуманитарную войну необразованным журналистам».

В каждом ее видео идет разбор речевых ошибок и неточностей ведущих популярных телепередач, а также звезд российского шоу-бизнеса.

Ошибок наши медиаперсоны делают немало, и вы это знаете. Лишний раз привлечь к ним внимание и обратить внимание общественности на проблемные места никогда не помешает. Так что можем только поаплодировать Татьяне.

Однако и сама она не избежала промаха, появившись на ТВ в гостях у Ивана Урганта. Разобрав неверное ударение, которое Иван делал при склонении заимствованного из французского языка слова «бутик», Училка добавила:

«А вы знаете, как называются слова, заимствованные из французского? Окситоны!»

А что такое окситон? Есть ли вообще такое слово?

Так что ничего типично и исключительно французского в окситонах нет. Это просто обозначение типа ударения, характерного для целого ряда языков мира. С заимствованиями этот термин вообще никак не связан.

m933333 1439624610

Ковёр. История слова в мировых языках.

Мы привыкли в словосочетанию «персидский ковер». Ковер исторически ассоциируется с востоком и рукодельными промыслами. Сейчас ковры делают почти во всех странах мира.

149442342912056106

Вот что написано в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А. :Возможно, заимствовано из тюркских языков. Не исключено также, что имеет тот же корень, что и исчезнувшее ковора — «одеяло».

Источник

Tags: , , ,